Des bonbons ou une farce’ is one way to beg for sweeties on Hallo’eve, ‘friandises ou bêtises’ is another……but as there is no literal translation, just about anything goes

If you’re dressing up for Halloween, you might be interested to know that the english word ‘costume’ was actually borrowed from the french ‘coutume’ (originally from the Latin consuetudo – custom or habit) and,  referred to clothing customarily or habitually worn by a particular group.

  Other Halloween vocab

​Se déguiser (en) – to dress-up (as)
Sculpter (une citrouille) – to carve (a pumpkin)
Un fantôme – a ghost
Un vampire – a vampire
Une sorcière – a witch
Un squelette – a skeleton
Un épouvantail – a scarecrow
Un diable – a devil
Un monstre – a monster
Une chauve-souris – a bat
Une araignée – a spider
Une toile d’araignée – a spider web
Un potiron, une citrouille – a pumpkin
Une bougie – a candle


Leave a Comment